mardi 21 octobre 2008

Faq

Questions

Quelle est la capacité maximale journalière pour la traduction?
Quelle est la capacité maximale journalière pour la révision?
Quelle est la capacité maximale journalière pour la rédaction?
Quels sont les formats que vous acceptez?
Quelle méthode d'assurance de qualité utilisez-vous?
Est-ce que vous offrez des services PAO?


Quelle est la capacité maximale journalière pour la traduction?
En un jour, il est possible de traduire entre 1000 et 2500 mots, selon le sujet. Si le sujet est très technique et spécialisé, il peut s'avérer difficile d'atteindre ce nombre les premiers jours. Lorsque le sujet est plus familier et que des glossaires ou des mémoires de traduction sont disponibles, il est possible de traduire jusqu'à 4000 mots par jour. Ceci ne peut être garanti d'avance.

Quelle est la capacité maximale journalière pour la révision?
La capacité de révision dépend de la qualité du texte en question. Lorsque seul le résultat final doit être révisé, la capacité varie entre 3 000 et 10 000 mots par jour. Vérifier la traduction à base de la langue originale prend le double du temps. Pour les textes plus longs, une meilleure familiarité avec le contexte permet un progrès plus rapide.

Quelle est la capacité maximale journalière pour la rédaction?
La durée d'un projet de rédaction dépend fortement de sa nature. Plus il y aura de recherches a effectuer sur le sujet, plus de temps sera nécessaire pour le mener à bien. Pour des textes techniques à réécrire, il faut compter environ un jour pour 1 500 mots. Le texte est alors réécrit dans sa totalité et non phrase par phrase, en s'assurant que le contenu reste le même. Pour des textes qui requièrent plus de créativité, une vaste marge est nécessaire pour garantir de bons résultats. Dans ce dernier cas, l'objectif visé est de 1 500 mots par semaine de travail.

Quels sont les formats que vous acceptez?
Presque tous les formats sont acceptables. La liste ci-dessous donne un aperçu des formats traduisibles :

MS Office: .doc, .xls, .ppt
Web: .html, .htm, .xml
Autres documents: .rtf, .txt, Pdf, papier

Si votre format ne figure pas dans la liste ci-dessus, contactez-moi.


Quelle méthode d'assurance de qualité utilisez-vous?
Avant de livrer les textes, ils sont relus en profondeur. L'orthographe, le style et l'usage terminologique sont vérifiés. Si malgré cette révision, le texte ne satisfait pas à vos exigences, vous pouvez me contacter pendant le mois qui suit la livraison et je ferai ce que je peux pour vous satisfaire, sans coût supplémentaire. Il est évident que le résultat dépend du commentaire ou des explications données au départ du projet. Une description claire des résultats souhaités, de la cible et des exigences particulières, permettra de produire un travail de qualité.

Est-ce que vous offrez des services PAO?
Non. Adressez-vous à un spécialiste PAO.